Boiardo Tarocchi Poem: Chapter 5 - Triompho Del Vano Mondo

From Tarotpedia
Jump to: navigation, search

For commentaries and discussion (which includes comments about translation problems, please see the Discussion Page (or click on the 'discussion' tab above).

Bold words in the English translation correspond to the subjects of the terzines, appearing as the first word of each terzine in the Italian original.

A summary of general translation problems will also later be found on the general page:
Boiardo main page.


Italian original:
Triompho Del Vano Mondo

CAPITULO DEL TRIOMPHO DEL VANO MONDO


Mondo, da pazzi vanamente amato,

Portarti un fol su l'asino presume,

Ché i stolti sol confidano in tuo stato.


L'ocio Sardanapallo occisoso in piume

Tenne, e in lascive concubine e gola,

Tanto che del regnar perse il costume.


Fatica fece Hyppolita, che sola

De le amazone merito corona:

E in Scithia e in Gretia anchor suo nome vola.


Desio accese Actheon de una persona

Celeste, si che in cervo fu converso:

Perho troppo alto l'hom desio non pona.


Ragion fe’ Laura del fanciul perverso

Cupìdo trionfar, ché mai non torse

Occhio da la virtù né il piè in traverso.


Secreto Anthioco fo, tanto che corse

Per Strathonica quasi fino a morte;

Ma il phisico gentil ben lo soccorse.


Gratia a secreti e savii non va a sorte,

Ma con ragion, ché con amore ha il vanto

Colui che asconde le passion piu forte.


Sdegno Herode Re occupo tanto

Che fatta occider Marianna, poi

La chiama, e con amor si duol col pianto.


Patientia hebbe Psiche ai casi soi,

E perho fu soccorsa nelli affanni,

E fatta Dea nel fin, che è exemplo a noi.


Error Iacob fe' sette e sette anni

Servir, ché di Rachel Laban non disse;

Ma il tempo restauro tutti i soi danni.


Perseveranza in Penelope visse

Tanta, che al tessere e disfar le tele

Merito rihaver lo amato Ulisse.


Dubbio a se stesso Egeo fece crudele,

Che a morir se gitto nel mare in fretta,

Visto Theseo tornar con negre vele.


Fede hebbe Sophonisba non suspetta

A Massinissa, che 'l venen promisse

Se a seguire el triompho era constretta.


Inganno Nesso che a Dianira disse:

Dà questa veste ad Hercole col sangue,

Se advien che d'amor mai teco habbia risse.


Sapientia fu, come in un callido angue,

In Hipermestra, che in feminei panni

Salvo il marito dal timore exangue.


Caso cadde in Pompeo, che per tanti anni

Era reducto al summo da la rota,

E al fin fortuna il sommerse in affanni.


Modestia Aemilia, de Scipion devota

Moglie, hebbe; ché, trovato con l'ancilla,

Tacque el peccato per non dargli nota.


Pericul de gran focho una favilla

Porta: ecco Cesar morto nel senato

Da doi; e fuggi già il furor de Scilla.


Experientia in Rhea fu, che occultato

Giove nel monte de Ida, ordino i suoni

Che al pianger suo non fusse ritrovato.


Tempo, che gli homini a la morte sproni,

Nestor servasti, e si pur vinne al fine,

De un viver tal non par che se ragioni.


Oblivion di termine e confine

Del tutto sei, Elice e Dido a Lethe

Menasti, e famma e tempo hai in toe ruine.


Fortezza d'animo in Lucretia liete

Exequie fece: per purgar sua fama

Se uccise, e all'offensor tese atra rethe,


Dando exempio a chi 'l nome e l'honore ama.

English Translation:
Triumph of the Vain World

CHAPTER ABOUT THE TRIUMPH OF THE VAIN WORLD


World, you are vainly loved by the mad,

And a fool thinks he can bring you on his donkey,

Because the stupid only trust your state.


Lazyness kept Sardanapalus idle between feathers,

Lustful concubines and banquet,

For so long that he lost the habit of reigning.


Hyppolita endured such efforts, that she is the only one

Of the amazons who is crowned by merit:

And her name still flies in Scythia and in Greece.


Actheon was inflamed by desire of an heavenly

Person, so much that he was transformed into a deer:

So a man should not put his desire too high.


Reason made Laura triumph over the perverted

Child Cupid, because she neither moved

Her eye from virtue nor ever put a foot wrong.


Antiochus was so secret, that he almost

Died for his love for Stratonica;

But the kind physician helped him effectively.


Grace does not go by chance, but with reason,

To the discreet and wise, for in love can be proud

He that hides his strongest passion.


Anger filled king Herod so much

That he ordered to kill Mariamne, then

He calls her, and crying suffers with love.


Psyche was patient in what happened to her,

And because of that she found help in her troubles,

And in the end was made a Goddess, to be an example for us.


An error made Jacob a slave for seven years,

Because he did not speak of Rachel to Laban;

But time repaired all his damage.


In Penelopes there was such perseverance,

That, by weaving and undoing her web,

She deserved to rejoin her beloved Ulysses.


Egeus made for himself a cruel doubt,

So that he was quick to seek death in the sea,

As soon as he saw Theseus come back with black sails.


Sophonisba was faithful to Massinissa

Beyond doubt, because she promised to drink poison

If she were forced to follow the triumph.


Nesso deceived when he said to Deianira:

Give this cloth with blood to Hercules,

If it ever happens that you have to fight for love.


In Hipermestra, as in a cunning snake,

There was wisdom because wearing the clothes of a woman

She saved her husband who was bloodless with fear.


Chance fell on Pompeyus, that for many years

Had seated at the top of the wheel,

But in the end fortune submerged him with troubles.


Emilia, the faithful wife of Scipio, showed

Modesty; because when she found him with a maid,

She did not talk of his sin not to make it public.


A spark brings danger of a big fire:

See how Cesar was killed in the senate

By only two people; after he survived the anger of Sulla.


Experience was in Rhea, who after hiding

Jove in mount Ida, ordered to make noise

So that he could not be found because of his crying.


Time, you that hurry men to death,

You saved Nestor, and if in the end he came to an end,

It seems impossible to think of such a life.


Oblivion, you are the end and boundary

Of all, you took to Lethe Elice and Dido,

And among your ruins you have fame and time.


Inner strength made happy the death of

Lucretia: to clean her fame

She killed herself, and she prepared for the offender a dark net,


Giving an example to those who love their own name and honour.

For commentaries and discussion (which includes comments about translation problems, please see the Discussion Page (or click on the 'discussion' tab above).
Boiardo main page.

External Links