Talk:Boiardo Tarocchi Poem: Chapter 1 - Timore
From Tarotpedia
Contents |
[edit] Card 1
Italian text
TIMOR un'alma tien tanto dubiosa
Ch'ella ha poca ragion(1) di viver lieta,
Qual mai non gode e sempre è paurosa.
English translation
FEAR keeps a soul is such doubts
That it has little reason to live happily,
Because it never enjoys and is always afraid.
Notes to Language Problems
Notes to Content
Field for actual Discussion
External Links to Content Problems
[edit] Card 2
Italian text
TIMOR, dov'è(2) qualche pericol, vieta
Pigliar piacere, e tanto un om fa vile,
Che l'animo ragion mai non acquieta.
English translation
FEAR, where there is some danger, forbids
All pleasure, and makes a man so faint-hearted,
That reason can never appease the soul.
Notes to Language Problems
Notes to Content
Field for actual Discussion
External Links to Content Problems
[edit] Card 3
Italian text
TIMOR tremar fa l'agnel ne l'ovile
Se di fuor sente il lupo, e si sta chiuso,
Che appena intrar gli puo il vento sottile.
English translation
FEAR makes the lamb tremble in the fold
If it hears the wolf outside; and it stays so enclosed,
That the subtlest breeze can hardly reach it.
Notes to Language Problems
Notes to Content
Field for actual Discussion
External Links to Content Problems
[edit] Card 4
Italian text
TIMOR quattro destrier d'un carro a l'uso
Sotto una virga tiene a un giogo stretti;
E molti in servitu, che non gli excuso.
English translation
FEAR keeps four horses at the service of a chariot
Under a cane, tied to a yoke;
It also keeps many in servitude, whom I do not excuse.
Notes to Language Problems
Notes to Content
Field for actual Discussion
External Links to Content Problems
[edit] Card 5
Italian text
TIMOR ci tien talor, che i nostri effetti
Non possiam dimostrar, ché assai ne offende,
Che compagni al timor sono i rispetti.
English translation
FEAR so grips us sometimes, that we cannot
Express our feelings, which is a great damage,
Because respect is a fellow of fear.
Notes to Language Problems
Notes to Content
Field for actual Discussion
External Links to Content Problems
[edit] Card 6
Italian text
TIMOR fa sempre che un non si(3) difende,
Ma supplice ai contrasti se dimostra
E senz'arme adoprar vinto se rende.
English translation
FEAR makes so that someone never defends himself,
And in case of conflict chooses to implore
And surrenders without using his weapons.
Notes to Language Problems
Notes to Content
Field for actual Discussion
External Links to Content Problems
[edit] Card 7
Italian text
TIMOR se tu ti accosti a armati in giostra
La lor virtu sarà sotto te morta;
Dove tu sei, sempre la fronte il mostra.
English translation
FEAR: if you reach the armed men in a joust,
Their courage will be dead under your influence;
Whenever you are present, you can see it on their faces.
Notes to Language Problems
Notes to Content
Field for actual Discussion
External Links to Content Problems
[edit] Card 8
Italian text
TIMOR obturba(4) i sensi, e faccia smorta
Rende, e tremito il cor per lui si sente,
E l'occhio il mostra con sua vista torta.
English translation
FEAR troubles the senses, and makes pale
the face; one feels his heart tremble because of it,
And the eye shows it with an oblique glance.
Notes to Language Problems
Notes to Content
Field for actual Discussion
External Links to Content Problems
[edit] Card 9
Italian text
TIMOR non ha sol, di quel ch'è presente,
Dubbio: ma teme, ben che sia lontano,
Il periculo, e a sé pargli imminente.
English translation
FEAR has no doubts, about what is
present: but even though it be far away, it fears
Danger, and to fear danger seems near.
Notes to Language Problems
Notes to Content
Field for actual Discussion
External Links to Content Problems
[edit] Card 10
Italian text
TIMOR de certo è a imaginarlo vano,
E dove timor regna, ognun concorre
Che invalido quel corpo sia e mal sano.
English translation
FEAR is certainly vain when you imagine it,
And where fear reigns, everyone agrees
That that body is ill and not healthy.
Notes to Language Problems
Notes to Content
Field for actual Discussion
External Links to Content Problems
[edit] Card Timor / Page
Italian text
TIMOR Fineo fra gli omini una torre
Converse in saxo col Meduseo volto,
Ché a' timidi fortuna non soccorre.
English translation
FEAR transformed Phineas, a tower among men,
Into stone, by the face of Medusa;
But fortune does not help the timid.
Notes to Language Problems
Notes to Content
Central Person: Phineas, who wanted to marry Andromeda. But she became bride to Perseus, who saved her from the sea monster. Phineas attempted to hinder the wedding, but the head of the Medusa turned Phineas to stone.
Field for actual Discussion
External Links to Content Problems http://www.nationalgallery.org.uk/education/itt/perseus_phineas_stone.html
[edit] Timore / Page
The story is taken from Ovid’s Metamorphoses (based on older material): The princess Andromeda was engaged to Phineas, but instead married Perseus, who had rescued her from a sea-monster as he returned from his mission to win the Gorgon Medusa’s head. At Perseus’ and Andromeda’s wedding, Phineas with followers entered to claim back Andromeda, but Perseus with the help of the Medusa’s head turned them to stone.
Huck 07:08, 27 January 2006 (PST) Discussion: Hm. That's interesting. Phineas shows jealousy and jealousy is a suit. However, it's the place of the Page ... and one should expect on the page position the quality of the suit "fear" , cause fear is the first in the row, as the poem is presented. Which would make sense:
Page = Fear
Knight = Jealousy
Queen = Hope
King = Amore
So here is a contradiction to that, what would be normally expectable. End Huck 07:08, 27 January 2006 (PST)
[edit] Card Timor / Knight
Italian text
TIMOR Ptolemeo re, subito volto
Ebbe contra Pompeo, sol per paura
Che Cesar non gli avesse il regno tolto.
English translation
FEAR once turned king Ptolemy
Against Pompey, merely because Ptolemy was afraid
That Caesar would have taken his kingdom away from him.
Notes to Language Problems
Notes to Content Central person: Ptolemy, Cleopatra's younger brother, Egyptian king. He had his protector Pompeius killed after a lost battle against Caesar, but Caesar occupied his city anyway and Ptolemy died during the following actions.
Field for actual Discussion
External Links to Content Problems
- Story of Cleopatra
- [http://heraklia.fws1.com/contemporaries/pompey/ Biography Pompeius
[edit] Timore/Knight
Jane Cocker added to terzine Timore/knight:
""King Ptolemy endured against Pompey, to use for fear that Ceasar did not remove his reign." Ptolemy had Pompey beheaded hoping to win Ceasar's favour."
Material:
"Arriving in Egypt, Pompey's fate was decided by three counselors of Ptolemy, the boy-king. While Pompey waited offshore for word, they argued the cost of offering him refuge with Caesar already en route for Egypt. Because "dead men don't bite," it was decided to murder Caesar's enemy to ingratiate themselves with him. Alone, the great Pompey was lured toward a supposed audience on shore in a small boat in which he recognized two old comrades-in-arms from the glorious, early battles. They were his assassins. While he sat in the boat, studying his speech for the boy king, they stabbed him in the back with sword and dagger. Cutting his head off, the body was left, contemptuously unattended and naked, on the shore for a slave to tend and cremate on a pyre of broken ship's timbers. When Caesar arrived, a slave offered him Pompey's head;" …he turned away from him with loathing, as from an assassin; and when he received Pompey's signet ring on which was engraved a lion holding a sword in his paws, he burst into tears." Plutarch, 80. " [url]http://heraklia.fws1.com/contemporaries/pompey/[/url]
Ptolemaios is a boy/king, actually in the age of a "page". Phineas is much more knight than Ptolemaios ...
Quote:
"In the springtime of 51 BC, Ptolemy Auletes died and left his kingdom in his will to his eighteen year old daughter, Cleopatra, and her younger brother Ptolemy XIII who was twelve at the time. Cleopatra was born in 69 BC in Alexandria, Egypt. She had two older sisters, Cleopatra VI and Berenice IV as well as a younger sister, Arsinoe IV. There were two younger brothers as well, Ptolemy XIII and Ptolemy XIV. It is thought that Cleopatra VI may have died as a child and Auletes had Berenice beheaded. At Ptolemy Auletes' death, Pompey, a Roman leader, was left in charge of the children. During the two centuries that preceded Ptolemy Auletes death, the Ptolemies were allied with the Romans. The Ptolemies' strength was failing and the Roman Empire was rising. City after city was falling to the Roman power and the Ptolemies could do nothing but create a pact with them. During the later rule of the Ptolemies, the Romans gained more and more control over Egypt. Tributes had to be paid to the Romans to keep them away from Egypt. When Ptolemy Auletes died, the fall of the Dynasty appeared to be even closer.
According to Egyptian law, Cleopatra was forced to have a consort, who was either a brother or a son, no matter what age, throughout her reign. She was married to her younger brother Ptolemy XIII when he was twelve, however she soon dropped his name from any official documents regardless of the Ptolemaic insistence that the male presence be first among co-rulers. She also had her own portrait and name on coins of that time, ignoring her brother's. When Cleopatra became co-regent, her world was crumbling down around her. Cyprus, Coele-Syria and Cyrenaica were gone. There was anarchy abroad and famine at home. Cleopatra was a strong-willed Macedonian queen who was brilliant and dreamed of a greater world empire. She almost achieved it. Whether her way of getting it done was for her own desires or for the pursuit of power will never be known for certain. However, like many Hellenistic queens, she was passionate but not promiscuous. As far as we know, she had no other lovers other than Caesar and Antony. Many believe that she did what she felt was necessary to try to save Alexandria, whatever the price.
By 48 BC, Cleopatra had alarmed the more powerful court officials of Alexandria by some of her actions. For instance, her mercenaries killed the Roman governor of Syria's sons when they came to ask for her assistance for their father against the Parthians. A group of men led by Theodotus, the eunuch Pothinus and a half-Greek general, Achillas, overthrew her in favor of her younger brother. They believed him to be much easier to influence and they became his council of regency. Cleopatra is thought to have fled to Thebaid. Between 51 and 49 BC, Egypt was suffering from bad harvests and famine because of a drought which stopped the much needed Nile flooding. Ptolemy XIII signed a decree on October 27, 50 BC which banned any shipments of grain to anywhere but Alexandria. It is thought that this was to deprive Cleopatra and her supporters who were not in Alexandria. Regardless, she started an army from the Arab tribes which were east of Pelusium. During this time, she and her sister Arsinoe moved to Syria. They returned by way of Ascalon which may have been Cleopatra's temporary base.
In the meantime, Pompey had been defeated at Pharsalus in August of 48 BC. He headed for Alexandria hoping to find refuge with Ptolemy XIII, of whom Pompey was a senate-appointed guardian. Pompey did not realize how much his reputation had been destroyed by Pharsalus until it was too late. He was murdered as he stepped ashore on September 28, 48 BC. The young Ptolemy XIII stood on the dock and watched the whole scene. Four days later, Caesar arrived in Alexandria. He brought with him thirty-two hundred legionaries and eight hundred cavalry. He also brought twelve other soldiers who bore the insignia of the Roman government who carried a bundle of rods with an ax with a blade that projected out. This was considered a badge of authority that gave a clear hint of his intentions. There were riots that followed in Alexandria. Ptolemy XIII was gone to Pelusium and Caesar placed himself in the royal palace and started giving out orders. The eunuch, Pothinus, brought Ptolemy back to Alexandria. Cleopatra had no intentions of being left out of any deals that were going to be made. She had herself smuggled in through enemy lines rolled in a carpet. She was delivered to Caesar. Both Cleopatra and Ptolemy were invited to appear before Caesar the next morning. By this time, she and Caesar were already lovers and Ptolemy realized this right away. He stormed out screaming that he had been betrayed, trying to arouse the Alexandrian mob. He was soon captured by Caesar's guards and brought back to the palace. It is thought that Caesar had planned to make Cleopatra the sole ruler of Alexandria. He thought she would be a puppet for Rome.
The Alexandrian War was started when Pothinus called for Ptolemy XIII's soldiers in November and surrounded Caesar in Alexandria with twenty thousand men. During the war, parts of the Alexandrian Library and some of the warehouses were burned. However, Caesar did manage to capture the Pharos lighthouse, which kept his control of the harbor. Cleopatra's sister, Arsinoe, escaped from the palace and ran to Achillas. She was proclaimed the queen by the Macedonian mob and the army. Cleopatra never forgave her sister for this. During the fighting, Caesar executed Pothinus and Achillas was murdered by Ganymede. Ptolemy XIII drowned in the Nile while he was trying to flee.
Because of his death, Cleopatra was now the sole ruler of Egypt. "
From [url]http://interoz.com/egypt/cleopatr.htm[/url]
End of Quote
So: Ptolemaios is a boy/king, actually in the age of a "page". Phineas is much more knight than Ptolemaios ...
but the boy/king is on the position of the knight and the jealous knight Phineas with his stolen bride on the position of page.
So the analyzer asks: Why? Simple error, or intended confusion of the poet? Perhaps this riddle will be solved, when we detect other contradictions.
[edit] Card Timor / Queen
Italian text
TIMOR non lasso Andromeca secura
Del figlio, visto Ulixe: e intrar lo fece
Del patre Ector entro la sepultura.
English translation
13) FEAR prevented Andromache from saving
Her son, seeing Ulysses: and made him enter
Into the same tomb as his father Hector.
Notes to Language Problems
Notes to Content Central person: Andromache, wife of Hector (Troian war). Her murdered son is Astyanax, a sibling, who is killed by Neoptolemos (son of Achilles; Neoptolemos becomes Andromache's next husband). Ulysses is mentioned cause his general diplomatic role during the Trojan war. Field for actual Discussion
External Links to Content Problems
[edit] Timore/Queen
The Queen's position is taken by Andromache: 13) FEAR prevented Andromache from saving Her son, seeing Ulysses: and made him enter Into the same tomb as his father Hector.
Seneca's Trojan woman, abstract from an Internet source (I lost the source)
1. From lines 1-159 the Trojan King Priam's widow Hecuba and the Chorus (women of fallen Troy) set the play's tone. 2. From 160-368, after Talthybius announces the will of the shade Achilles that Polyxena and Astyanax must die, King Agamemnon and Achilles' son Pyrrhus assess the situation. 3. From 369-402, Calchas delivers his opinion and the Chorus comment on what they have just heard from Agamemnon and Pyrrhus. 4. From 403-521, Andromache enters and converses with an old servant, her son by fallen Hector near them. 5. From 522-810, Andromache and Ulysses (Odysseus) argue over the fate of Astyanax. 6. From 811-1007, first the Chorus speak, and then Helen, entering to dress Polyxena and carry out the Greeks' designs, argues with Andromache and Hecuba. 7. From 1008-end, after the Chorus discuss the value of shared grief, the Messenger enters and , at Andromache's bidding, recounts the killing of Polyxena and Astyanax.
---
"Astyanax was the son of Hector and Andromache, and therefore the eldest grandson of Priam. He died only a baby during the fall of Troy, when the son of Achilles, Neoptolemus, threw him over the wall of Troy. Neoptolemus said to Andromache, "Since my father killed his father he might try to avenge the death. He also could become King of Troy, and we want no more kings of Troy!" Iliad VI, 403, 466; Virgil II, 457.
---
"Andromache, remembered as Hector 1's loving wife, was assigned to Neoptolemus at the end of the Trojan War. Having become by force her enemy's concubine, she bore his children in Epirus, the Adriatic coastal region of Hellas, between the Ambracian Gulf and Illyria (Albania), where Neoptolemus was king. After the death of Neoptolemus, who was murdered by Orestes 2 on account of their dispute over Helen's daughter Hermione, Andromache married her first husband's brother Helenus 1, whom Neoptolemus had also brought from Troy to Epirus. At the end of her life, Andromache returned to Asia with one of her sons. "
---
So Andromache is the wife, who sacrifies her son and goes with the victor. The "fearful wife" - the position makes logic.
[edit] Card Timor / King
Italian text
TIMOR Dyonisio del tonsore in vece
Uso le proprie figlie, cum carboni
Per fugir ferro; e al fin non fugi nece.
Ché mal se fugge quel che 'l ciel dispone.
English translation
FEAR: Dionysius, instead of a barber,
Had his own daughters shave him with coals, in order
To avoid iron; and in the end he did not avoid it.
Because it is difficult to avoid what has been decided by heaven.
Notes to Language Problems
Notes to Content Central person: Dionysius, the despot king of Syracuse; as a usurper and tyrant, he lived in constant fear for murder.
From Charlotte M. Yonge, "A Book of Golden Deeds" (London, 1864):
"This power was not according to the laws, for Syracuse, like most other cities, ought to have been governed by a council of magistrates; but Dionysius was an exceedingly able man, and made the city much more rich and powerful, he defeated the Carthaginians, and rendered Syracuse by far the chief city in the island, and he contrived to make everyone so much afraid of him that no one durst attempt to overthrow his power. He was a good scholar, and very fond of philosophy and poetry, and he delighted to have learned men around him, and he had naturally a generous spirit; but the sense that he was in a position that did not belong to him, and that everyone hated him for assuming it, made him very harsh and suspicious. It is of him that the story is told, that he had a chamber hollowed in the rock near his state prison, and constructed with galleries to conduct sounds like an ear, so that he might overhear the conversation of his captives; and of him, too, is told that famous anecdote which has become a proverb, that on hearing a friend, named Damocles, express a wish to be in his situation for a single day, he took him at his word, and Damocles found himself at a banquet with everything that could delight his senses, delicious food, costly wine, flowers, perfumes, music; but with a sword with the point almost touching his head, and hanging by a single horsehair! This was to show the condition in which a usurper lived!
Thus Dionysius was in constant dread. He had a wide trench round his bedroom, with a drawbridge that he drew up and put down with his own hands; and he put one barber to death for boasting that he held a razor to the tyrant's throat every morning. After this he made his young daughters shave him; but by and by he would not trust them with a razor, and caused them to singe of his beard with hot nutshells!"
Field for actual Discussion
External Links to Content Problems http://digital.library.upenn.edu/women/yonge/deeds/friends.html
[edit] Timore/King
14) FEAR: Dionysius, instead of a barber, Had his own daughters shave him with coals, in order To avoid iron; and in the end he did not avoid it.
Seems to be a Dionysios, who had a bad oracle about iron (Likely: would die from iron). I don't know, who he is. Somebody else?
Ross: I think he was the despot king of Syracuse; as a usurper and tyrant, he lived in constant fear. Filippo Maria Visconti was not a usurper, but he too lived in a lot of fear - mostly fear of sorcery and sheer bad luck.
From Charlotte M. Yonge, "A Book of Golden Deeds" (London, 1864):
"This power was not according to the laws, for Syracuse, like most other cities, ought to have been governed by a council of magistrates; but Dionysius was an exceedingly able man, and made the city much more rich and powerful, he defeated the Carthaginians, and rendered Syracuse by far the chief city in the island, and he contrived to make everyone so much afraid of him that no one durst attempt to overthrow his power. He was a good scholar, and very fond of philosophy and poetry, and he delighted to have learned men around him, and he had naturally a generous spirit; but the sense that he was in a position that did not belong to him, and that everyone hated him for assuming it, made him very harsh and suspicious. It is of him that the story is told, that he had a chamber hollowed in the rock near his state prison, and constructed with galleries to conduct sounds like an ear, so that he might overhear the conversation of his captives; and of him, too, is told that famous anecdote which has become a proverb, that on hearing a friend, named Damocles, express a wish to be in his situation for a single day, he took him at his word, and Damocles found himself at a banquet with everything that could delight his senses, delicious food, costly wine, flowers, perfumes, music; but with a sword with the point almost touching his head, and hanging by a single horsehair! This was to show the condition in which a usurper lived!
Thus Dionysius was in constant dread. He had a wide trench round his bedroom, with a drawbridge that he drew up and put down with his own hands; and he put one barber to death for boasting that he held a razor to the tyrant's throat every morning. After this he made his young daughters shave him; but by and by he would not trust them with a razor, and caused them to singe of his beard with hot nutshells!" http://digital.library.upenn.edu/women/yonge/deeds/friends.html
